Marjolein Knuit

Content & Writing

Lauwe shit ouwe!

oktober25

Om een beetje ‘in touch’ te blijven met mijn ‘doelgroep’, die toch een goede 5 jaar jonger is dan ik, heb ik onlangs het boekje Drop je lyrics 2 aangeschaft. In dit woordenboekje met een verzameling jongerentaal, samengesteld door Nederlandse en Vlaamse jongeren,  gaat er een wereld voor je open.

Hoewel je een woordenboek meestal pas openslaat als je een woord tegenkomt dat je niet kent, is Drop je lyrics 2 ook gewoon leuk om eens door te bladeren en je te verbazen over de meest absurde woorden. De meeste woorden in het boekje hebben betrekking op seks, geld en drugs, maar er zitten ook hele creatieve woorden tussen.
Zo is ‘billenplas’ synoniem voor diarree, verwijst ‘lingo’ naar taal en is een ‘fikfreak’ een pyromaan. Een ‘dopi’ is een Ipod (omgekeerd gespeld) en een ‘burka’ is niets meer dan een regenjas met muts. Een mannelijke bitch heet in jongerentaal een ‘butch’ en als je stewardess bent wordt dat onder jongeren ‘zweefteef’ genoemd. Het bijzondere woord ‘sterfhamster’ – laat het mijn hamster Cas maar niet horen – betekent tenslotte klote.

Er zijn tientallen woorden voor cool, zoals ‘floid’, ‘pluk’ en’shibby’ hoewel het woord ‘cool’ zelf niet terug te vinden is: dat is helemaal uit onder jongeren. Vandaar ook dat er een jaar na de release van Drop je lyrics 1 alweer een tweede editie nodig was. Daarnaast staan er in deze uitgave ook Vlaamse jongerenuitdrukkingen.

Jongerentaal ontwikkelt zich snel, en niet alleen op het gebied van internettaal. Buitenlandse invloeden en een speelse omgang met woorden zorgen voor een beweeglijke subtaal. Daarnaast zijn de woorden in het boekje erg plaatsgerelateerd: bepaalde woorden zijn volgens de samenstellers bijvoorbeeld in de ene regio populair, terwijl jongeren aan de andere kant van het land deze niet eens in de mond zouden nemen. Met Drop je lyrics kan ik me in elk geval in alle jongerenkringen vertonen. Lauwe shit ouwe!

Geplaatst onder Nieuws
tags: , ,

Email will not be published

Website example

Your Comment: